Днепр
|
|
|
WHEN PIGS FLY (когда свиньи полетят) – именно так говорится в английском языке, когда речь идёт о чём-то, что никогда не произойдёт, ведь свиньи летать не умеют, и крылья у них не вырастут.
Эта идиома пришла в английский язык из Шотландии. Впервые она была напечатана в 1616 году в англо-латинском словаре для детей автора Джона Виталза (John Withals) и была немного длиннее – WHEN THE PIGS FLY IN THE AIR WITH THEIR TAILS FORWARD (когда свиньи полетят по воздуху хвостами вперёд), то есть ситуация совсем уже невероятная.
В русском же языке, подчёркивая невозможность чего-то, мы вспоминаем про рака, который свистит на горе, а в испанском – про лягушек, у которых вырастет шерсть (CUANDO LAS RANAS CRÌEN PELOS).
ул.Европейская, 7а |
ул.Рабочая, 154 |
ул.Троицкая, 3а |
Интересное об английском