Днепр
|
|
|
Сегодня Школа английского языка FLASH познакомит вас с интересными английскими словами, о которых вы, возможно, не слышали.
Aa ['ɑːɑː]: первое слово во многих английских словарях, существительное, которое используют для описания части вулканической лавы с шершавой или покрытой трещинами поверхностью. Это слово имеет гавайские корни.
DOLLOP ['dɔləp]: используется очень часто, когда речь идёт о продуктах питания, в частности, о бесформенной массе. К примеру, джем, варенье, соус. Это в какой-то мере аксессуар к еде, нечто дополнительное, что можно без осторожности разместить на тарелке, без страха, что отсутствие формы испортит эстетичность блюда.
Сhocolate cake with a dollop of ice cream on the side. – Шоколадный торт и немного мороженого рядом.
GOBBLEDYGOOK ['gɔbldɪˌguːk]: предположительно слово зародилось в 40-е гг. 20-го века, а произошло от звукоподражательного GOBBLE (так "говорят" по-английски индюки). Слово GOBBLEDYGOOK касается всего написанного и сказанного, что очень сложно понять.
I tried to read the report, but it was full of gobbledygook. – Я пытался прочитать сообщение, но там была какая-то белиберда.
HODGEPODGE ['hɔʤpɔʤ]: это существительное обозначает смесь разных вещей, без всякой системности и порядка объединённых вместе. В немецком языке используют Mischmasch, Sammelsurium, а в русском – ералаш, сборная солянка, винегрет, шурум-бурум, куча-мала, всякая всячина…
a hodgepodge of maps, small tools, and notebooks – винегрет из карт, небольших приспособлений, тетрадок
HULLABALOO [ˌhʌləbə'luː]: слово обозначает некий гам, гвалт, шум, которые мешают сосредоточиться на деле, постоянно отвлекают:
The man could not concentrate on his work due to the hullabaloo going on outside. – Человек не мог сконцентрироваться на своей работе из-за шума на улице.
ул.Европейская, 7а |
ул.Рабочая, 154 |
ул.Троицкая, 3а |
Интересное об английском