Это интересно

map ул. Европейская, 7а

kievstar (067) 511-55-77

mts (099) 137-55-88

map ул. Рабочая, 154

kievstar (098) 038-63-87

mts (095) 957-34-34

Просмотр записей с тегом слова & выражения

Chilly [ˈtʃɪli] прохладный

It's a little chilly outside.

Снаружи немного прохладно.

 

couple cups in front of fireplace

Продолжить чтение

Frighten [ˈfraɪtn] – пугать

The story really frightened me.

История действительно меня напугала.

dovleci si dulciuri1

Продолжить чтение

К сожалению, не все блины съедобны! Совсем не подходят для еды Pancake people! Кто же это?

Большие любители блинчиков? Или группа людей, одевших на Halloween костюм блинов?

Можно долго думать, однако значение термина далеко не такое веселое, как наши собственные догадки. Сейчас так называются современные интернет-пользователи, которые знают о многих вещах лишь поверхностно, т. е. глубина их знаний сравнима лишь с толщиной блина.

People in cafe using mobile phones

Продолжить чтение

Большинство людей в современном мире не имеют времени на полноценные занятия английским языком, а те, кто уже ходят на курсы либо пытаются самостоятельно изучать язык, сталкиваются с очень распространённой проблемой – неспособностью воспринимать иностранную речь на слух.

В последнее время очень популярным стало изучение английского языка с помощью песен. Почему? Во-первых, это не отнимает много времени, так как в среднем одна песня длится 3-4 минуты и вы можете превратить это в приятную привычку, ведь любимую песню вы готовы слушать бесконечно. Большинство людей всегда находят время послушать музыку по дороге на работу, в машине, на пробежке или просто на прогулке. Во-вторых, это эффективно. Легче усваивается грамматика, пополняется словарный запас, улучшается произношение и восприятие речи на слух.

Какую же музыку слушать?

o TEEN LISTENING TO MUSIC SKATEBOARD facebook

 

Продолжить чтение

Женщина бывает разной: вот она бежит по лужам из продуктового магазина в кроссовках, а чуть позже идет на вечеринку в коктейльном платье и на шпильках, а уже завтра занимает пост в Совете директоров большой компании.

«Как она везде успевает? - удивляются все. - На работу, на тренировку, в аэропорт. Где же подвох?»

Женщины, которые предпочитают быть single&independent (одинокая и независимая) называют FREEMALE (от female – женщина, женский и free – свободный, независимый).

В толковые словари данное слово пока не попало. Общество однозначно еще не определило его значение, а связь между успехом, карьерой, уверенностью и отсутствием семью еще не установилась. Можно ли быть убеждённой FREEMALE до самого конца? И возможно ли быть при этом счастливой?

Fei 1

 

 

Продолжить чтение

Рассмотрим близкие по значению английские слова. Сегодня это будут award и reward. По обычным словарям, которыми мы пользуемся, уловить разницу очень трудно. И то, и другое слово обычно переводятся как НАГРАДА. Но награды бывают разными.

Например, вы вернули кошелек владельцу и получили за это награду. А может быть вы военный, отличились в бою и также были награждены. Есть разница? Конечно. В первом случае вас наградили за услугу, фактически оплатили услугу. Во втором случае, вы оказались одним из лучших и вас, таким образом отметили.

 

oscars press 4 win 3585151k

Продолжить чтение

Это новое словечко в английском языке выглядит очень знакомым, и всё же это самый настоящий неологизм (образован от слов NEAR - близко, близкий, NEARLY - почти, едва). Он обозначает состояние, когда человек почти победил в каких-либо соревнованиях, прошёл полуфинал, но… проиграл в финале, т.е. был близок к победе, но не вышло.

He had lots of nearliness.

They have got bucketloads of nearliness.

На русский язык перевести неологизм одним словом трудно. Недовыигрыш? Почти-выигрыш? Может, недопобеда…

 

bpicturepicture 5346790323037 3083

Продолжить чтение

Персик - прекрасный фрукт!

В английском языке слово peach обозначает не только всем известный фрукт, но и привлекательного человека. На английском сравнение с персиком означает что-то изысканное, отличное.

О хорошей коже, цвете лица можно сказать peaches and cream.

Тем не менее, нужно быть  начеку! Глагол to peach переводится как настучать, наябедничать.

He has peached on us! -  Он заложил нас!

rtgaw

 

Продолжить чтение

В современном английском языке постоянно появляются новые оригинальные слова, под влиянием самой жизни и человеческого воображения. Вот несколько примеров:

AHA MOMENT – момент, когда до кого-то наконец «дошёл» смысл сказанного или произошедшего.

COFFICE (от англ. coffee – кофе и office – офис) – кафе, используемое для деловых встреч, переговоров, работы.

 

аафука

Продолжить чтение

Как сказал герой сериала The Big Bang Theory (Теория Большого Взрыва) Раджеш Кутраппали, цитируя модельТайру Бэнкс "The most important item in your makeup bag is a good night's sleep." (Самая главная вещь в твоей косметичке - это сон).

Добавим ещё кое-что в нашу англоязычную косметичку:

Blusher ['blʌʃə] – румяна

Brush [brʌʃ] – кисточка

Compact ['kɔmpækt] – пудреница

Pressed powder – компактная пудра

Loose powder – рассыпчатая пудра

Eyeliner ['aɪˌlaɪnə] – карандаш или жидкость для подведения глаз

Mascara [mæ'skɑːrə] – тушь для ресниц и бровей

Cotton pad – ватный диск

Concealer [kən'siːlə] – маскирующий (косметический) карандаш

Cotton ball – ватный шарик, ватный тампон

Currently In My Beauty Bag 1

Продолжить чтение

«Пчелиные коленки»! В какой ситуации может пригодиться эта необычная фраза? Ну, например, понравился вам фильм, и вы можете сказать: «Пчелиные коленки!». Или вам подарили шикарный букет цветов, а вы в ответ: «Пчелиные коленки!»

В английском разговорная фраза the BEE’S KNEES (дословно: колени пчелы) означает «Изумительно! Восхитительно! Здорово!», т.е. передаёт высокую степень положительных эмоций. Если так говорят о человеке, то имеют в виду, что он многого достиг, он – уникум. Откуда же она взялась? Ведь у пчёл, кажется, коленей нет.

Сначала происхождение этой идиомы связывали с тем, что пчёлы собирают пыльцу и переносят её в районе лапок. Но доказать это не удалось.

 

original bees knees vintage metal hanging sign

 

Продолжить чтение

Сегодня Школа английского языка FLASH познакомит вас с интересными английскими словами, о которых вы, возможно, не слышали.

Aa ['ɑːɑː]: первое слово во многих английских словарях, существительное, которое используют для описания части вулканической лавы с шершавой или покрытой трещинами поверхностью. Это слово имеет гавайские корни.

DOLLOP ['dɔləp]: используется очень часто, когда речь идёт о продуктах питания, в частности, о бесформенной массе. К примеру, джем, варенье, соус. Это в какой-то мере аксессуар к еде, нечто дополнительное, что можно без осторожности разместить на тарелке, без страха, что отсутствие формы испортит эстетичность блюда.

Сhocolate cake with a dollop of ice cream on the side. – Шоколадный торт и немного мороженого рядом.

 

English language bookshelf image

 

Продолжить чтение

Друзья!

Хотим поделиться с вами нашим новым видеоуроком, в котором преподаватель Школы английского языка FLASH объясняет разницу между Some time, Sometimes и Sometime! Смотрим!

 

Продолжить чтение

Отличный денёк, чтобы выучить несколько кошачье-собачьих идиом:

cat gets one`s tongue — воды в рот набрать (дословно: кот держит за язык)

cat nap — короткий полуденный сон, дрёма

to look like something the cat dragged in — иметь потрёпанный, измученный вид

not enough room to swing a cat in — повернуться негде (дословно: нет места, чтобы плёткой махать; слава богу, ни одно животное в идиоме не пострадало)

to put the cat among the pigeons — натравить друг на друга

to be sick as a dog — чувствовать себя скверно

top dog — босс, лидер, «шишка»

shaggy dog story – скучный анекдот с абсурдной концовкой

to put on the dog — пускать пыль в глаза

to call the dogs off — сменить пластинку

dog days of summer – горячие летние деньки

294570 dogs dog and cat love

Продолжить чтение

Расчиллаксимся!

Работа-дом-дом-работа, а отпуск ещё не скоро? Нужно просто расслабиться, или по-английски to CHILLAX. Абсолютно новое слово, которое только-только осваивает просторы английского разговорного языка. Это слово-гибрид образовано от слияния двух синонимичных английских глаголов – to CHILL OUT и to RELAX (оба означают "расслабиться, успокоиться").

Например, если вас спросят про планы на вечер, можно спокойно сказать, что вы просто хотите расслабиться дома.

What are you doing tonight? – Nothing special, just going to chillax at home.

Курсы английского языка FLASH желают всем приятного "чиллакса"!  

 

63594187055686284180431796 relax8

Продолжить чтение

Пополняем наши языковые запасы и украшаем свою речь образными английскими выражениями:

APPLE OF MY EYE. Это выражение лишь буквально переводится как «моё глазное яблоко». Так образно называют кого-то, кто близок тебе, кого ты любишь и кем восхищаешься больше всех остальных: The mummy said to her son: “You’re the apple of my eye.” – Мама сказала своему сыну: «Ты – свет моих очей».

HOT POTATO (дословно: горячая картошка) – трудный и щекотливый вопрос. Когда нам предстоит сложное или неприятное дело, от которого хочется побыстрее избавиться, мы можем назвать его по-английски «a hot potato». Как в детской игре, когда тебе кинули «горячую картошку», и нужно быстро «перекинуть» её другому: Let’s see how the manager handles a hot potato like that. – Посмотрим, как менеджер справится с этой трудной задачей.

 

4649444 orig

Продолжить чтение

Садоводам и огородникам «зелёный» привет!

Жил на свете один король, и звали его Эдуард. И очень он любил есть зелёный горошек. Дюжина слуг лущили для него этот горох. Самого лучшего лущильщика определяли по цвету его пальцев: чем зеленее они были, тем больше стручков прошли через его руки. Такой работник, конечно же, получал вознаграждение.

А в истории этой кроется возникновение английской идиомы to HAVE GREEN FINGERS, что дословно переводится как «иметь зелёные пальцы», а в современном языке означает «быть удачливым садоводом».

greenfingers

 

Продолжить чтение

Английская фраза to LET ONE’S HAIR DOWN дословно переводится как «распустить волосы». Однако такое действие доступно всем, независимо от наличия внушительной шевелюры, поскольку это идиоматическое выражение означает «расслабиться», «дать себе волю».

I love letting my hair down on weekends. I just want to enjoy life and forget about work. (Я люблю расслабляться на выходных. Просто хочу наслаждаться жизнью и не думать о работе). 

Beach Hair Featured Image

Продолжить чтение

Все о чем-либо мечтают. И мыши тоже. Мыши вообще во все времена о чем-либо да мечтали. То о хорошем урожае зерна в поле, то о теплой зиме. Но одной из самых заветных мечт мышей было повесить колокольчик на шею кошки, чтобы знать о ее приближении...

И эта мечта мышей в Средние века взяла да воплотилась в произведения литературы и искусства — в соответствующую басню и холст пера (или шерсти?) фламандского художника Питера Брейгеля Старшего под лирическим названием «The Topsy-Turvy World» — «Мир вверх тормашками».

В английском языке появилась идиома to bell the cat. Поскольку только самые рискованные мыши отваживались на навешивание ярлыков котам, то и идиома to bell the cat стала значить «рисковать ради других», «ставить себя под удар» и т. п. 

 

bell the CAT

Продолжить чтение

Лето! Солнце! Море! Пляж!

Для тех счастливчиков, кто уже готовится к отпуску, и для тех, кто только пока о нём мечтает, курсы английского языка FLASH предлагают окунуться в подборку пляжной лексики на английском: 

BEACH [ biːtʃ] – пляж

SANDY [ ˈsændi ] – песчаный

PEBBLY [ ˈpebli ] – галечный

COAST [ kəʊst ] – морской берег

SAND [ sænd ] – песок

PEBBLE ['pebl] – галька

STARFISH [ ˈstɑːfɪʃ ] – морская звезда

JELLYFISH [ ˈdʒelifɪʃ ] – медуза

SHELL [ ʃel ] – ракушка

goodwp.com 15720

Продолжить чтение

ул.Европейская, 7а

(067) 511-55-77

(099) 137-55-88

ул.Рабочая, 154

(098) 038-63-87

(095) 957-34-34

Школа английского языка FLASH
Украина Днепр, ул.Европейская (067) 511-55-77 (099) 137-55-88
Украина Днепр, ул.Рабочая 154 (098) 038-63-87 (095) 957-34-34
от 47 грн/час

Интересное об английском